«Ἕλληνες ἀεί παῖδες ἐστε, γέρων δέ Ἕλλην οὐκ ἔστιν» (Πλάτων, Τίμαιος, 22b).


"Ὁμολογεῖται μὲν γὰρ τὴν πόλιν ἡμῶν ἀρχαιοτάτην εἶναι καὶ μεγίστην καὶ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις ὀνομαστοτάτην· οὕτω δὲ καλῆς τῆς ὑποθέσεως οὔσης,
ἐπὶ τοῖς ἐχομένοις τούτων ἔτι μᾶλλον ἡμᾶς προσήκει τιμᾶσθαι. 24. Ταύτην γὰρ οἰκοῦμεν οὐχ ἑτέρους ἐκβαλόντες οὐδ' ἐρήμην καταλαβόντες
οὐδ' ἐκ πολλῶν ἐθνῶν μιγάδες συλλεγέντες, ἀλλ' οὕτω καλῶς καὶ γνησίως γεγόναμεν ὥστ' ἐξ ἧσπερ ἔφυμεν, ταύτην ἔχοντες ἅπαντα τὸν χρόνον διατελοῦμεν,
αὐτόχθονες ὄντες καὶ τῶν ὀνομάτων τοῖς αὐτοῖς οἷσπερ τοὺς οἰκειοτάτους τὴν πόλιν ἔχοντες προσειπεῖν".
(Ἰσοκράτης, Πανηγυρικός, στίχοι 23-24).

Τα άρθρα που φιλοξενούνται στον παρόντα ιστότοπο και προέρχονται απο άλλες πηγές, εκφράζουν αποκλειστικά και μόνον τις απόψεις των συγγραφέων τους.

Καθίσταται σαφές ότι η δημοσίευση ανάρτησης, δεν συνεπάγεται υποχρεωτικά αποδοχή των απόψεων του συγγραφέως.


ΕΑΝ ΘΕΛΕΤΕ, ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ ΣΑΣ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΑΡΘΡΟ-ΑΝΑΡΤΗΣΗ (΄κλίκ΄ στο "Δεν υπάρχουν σχόλια"). ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ.

Ακολουθήστε μας στο Facebook

Δευτέρα 27 Μαΐου 2013

Η 'χούντα' ως λέξη...


Πόσοι δεν λένε σήμερα 'δικτακτορία'; Πόσοι ακόμη και σπουδασμένοι δεν αγνοούν τη λέξη; Τη χούντα όμως κανείς δεν την είπε λάθος. Ας δούμε την ετυμολογία της.

Το λατινικό ρήμα 'jungo', σημαίνει ενώνω, συνδέω. Η μετοχή παρακείμενου του είναι 'juncta' και σημαίνει ενωμένη, ένωση. 

Αυτή η μετοχή πήγε στα ισπανικά ως 'junta' και διαβάστηκε 'χούντα', κατά τη συνήθεια των Ισπανών να λένε 'Χούλιο', τον 'Julio', 'Χουάν', τον 'Juan', κτλ. Και επειδή η χούντα είναι ένα φρούτο που ευδοκιμεί στις λατινικές χώρες της Ευρώπης και της Αμερικής, λέγεται και στα αγγλικά 'junta' και όχι μόνο εκεί.

Είναι λοιπόν η χούντα μια ένωση (αξιωματικών προδοτών του ελληνικού στρατού που στρατολογήθηκαν το 1951 από τη CIA για να αντιμετωπιστεί ο κίνδυνος του κομουνισμού).

Δεν υπάρχουν σχόλια: